首页  ┊ 酒业动态 ┊ 酒市营销 ┊ 酒界风云 ┊ 杯酒人生 ┊ 健康养生 ┊ 鉴别品评 ┊ 美酒美图 ┊ 酒展会讯 ┊ 酒鬼杂谈 ┊ 红酒专栏 ┊ 老版首页
    中国酒文化网 > 酒界风云 >   search 中文域名“中国酒文化网”由原中华人民共和国轻工业部副部长、中国食品工业协会会长 王文哲 题写
相关文章
·解构年轻花式嘬酒党
·吉人吉酒丨吉林省举行酒类流通行
·坚守40年,秦池只为成就一瓶好酱
·连续2年销售额100%增长,看弱势
·不受“捐赠门”影响 茅台股价再
推荐文章
·让数字化浪潮来得更猛烈些吧!
·三香争锋 浓香酒“天王山之战”
·高端市场持续扩容,酱酒抢占秋糖
·消费者非理性购酒,要怎么破?
·梦之蓝M3升级版上市 名酒为何密
最热文章
·改制不彻底束缚豫酒发展 宋河酒
·37个批次白酒遭食品“黑名单”“
·锁炳勋退休,女将宁中伟执掌金种
·飞天茅台迎宾酒和遵义1935酒不对
·网爆白酒是由敌敌畏+酒精+自来水
·习酒也走起了小清新路线,推出了
·黄晓明投资的CAGO酒吧入驻成都
·茅台白金中华蜜酒上市
·泸州老窖系列酒价格表(仅供参考
·老村长推30元高档光瓶酒 光瓶酒
旗帜广告位
法国进口葡萄酒酒标单词竟拼错?
2018-08-19 04:50 作者:未知 来源:网络  点击:

     从法国回青岛度假的于先生最近去某超市闲逛的时,却发现有一款原产地为法国的史密斯尚拉菲城堡葡萄酒的酒标的一个问题:“法文的城堡拼写应该是"chateau"而标贴上却印着"chateav",法国的“高”这个形容词是haut,它却印成havt。

  6月17日,记者来到销售该酒的货架前,发现它的标贴上确实都印着法语单词“chateav”,和“havt”,但是在它旁边的几款葡萄酒上面印着的单词却都是写着chateau,随后记者看到在史密斯尚拉菲城堡葡萄酒的背面写着原产地为法国,经销商为杭州鼎世贸易有限公司。

  中国海洋大学外国语学院法语系尹伟老师告诉记者:“于先生的说法没错,这瓶葡萄酒标贴上面的拼写确实错了,法语里面"chateau"(音为"沙都")的汉语意思为"城堡","haut"(音为"奥特")翻译成汉语是形容词"高",一般来说在这种词里面很少有用字母"v"的。”随后尹老师也咨询了她几位在法国的朋友,确实没有见过这种拼写形式的法国葡萄酒。

(免责声明:本站内容均来自网络转载或网友提供,如有侵权请及时联系我们删除!本站不承担任何争议和法律责任!)
【打印】 ↑回到页首
上一篇:进口葡萄酒首次举办盲品会
下一篇:意大利队被曝出同性恋 全球首款同性恋葡萄酒问世
不受“捐赠门”影响 茅台股价再创历史新高
不受“捐赠门”影响
热钱涌入万亿酒业 资本“饮酒”新周期开启
热钱涌入万亿酒业
三香争锋 浓香酒“天王山之战”在于品质表达
三香争锋 浓香酒“
战火再起 进入“深水区”的生肖酒还有搞头吗?
战火再起 进入“深